........
........
........
........
........

........
........
........
........
........

Sunday, January 14, 2018

COMME EAU SUR MARBRE


Oils and fluo-acrylics on linen , 68 x 74,5 cm. - natural light -

COME ACQUA SUL MARMO

COMME EAU SUR MARBRE 

LIKE WATER ON MARBLE SLAB  

Les avanies , les diatribes , les méchancetés des enemies ne sont pour le spirite et pour les êtres du bien , que d'impercetibles nuages dans un immense horizon ... ... Aussi toutes les pétites misères qu'on  lui suscite , glissent elles sur lui , comme l'eau sur le marble .Ce sont des épines jetées sur sa route , et sur lesquelles il passe , sans même se donner la peine de les écarter , pour ne pas rallentir sa marche vers le but plus sérieux qu'il se propose d'atteindre . ( Allan Kardec )

*************

Gli insulti , le diatribe , le cattiverie dei nemici dell' essere umano più evoluto , non sono per lui che delle impercettibili nuvole in un immenso orizzonte ......Così come tutte le piccole miserie che lo provocano ,  che scivolano via su di lui come l'acqua sul marmo . Sono piccole spine gettate sulla sua strada  , e sulle quali passa , senza  prendersi la briga di toglierle , per non rallentare la sua marcia verso l' importante meta que si propone di raggiungere .

****************
The insults , the arguments , the maliciousness of the enemies of the most evolved human being , for him are just unnoticeable clouds on a vast horizon .... as much as all the pittances provoking him , which on him slither like water on a marble slab . They are little thorns thrown his way , on which he glides , without bothering to remove 'em , in order to avoid slowing down his own march towards the important destination he purposes to reach .




























Same painting seen with black-neon light .

Monday, December 25, 2017

OLTRE LE STELLE / BEYOND THE STARS .




          Oils and Fluo-acrylics on linen , 54,5 x 85 cm. - in Natural light 



    OLTRE LE STELLE .
    BEYOND THE STARS .
   AU DÉLÀ DES ÉTOILES
Se ti confronti con la sofferenza , cercando l'origine dell'essere e del dolore , se vedi le nuvole che precedono la tormenta  ed il vortice traditore delle onde in cui navighi , vieni con noi ..
Studiamo la rotta del nostro multimillenario pellegrinaggio nel tempo , per alimentare il calore della nostra fiamma spirituale palpitando imperitura .
Proveremo insieme esaltante gioia dirigendoci verso la meta al di là delle Stelle , che Dio , Padre d'Infinita Bontà , ci indica .
(Emmanuel - per Chico Xavier )

******************************* 

If you confront the sufferance , looking for the origin of the being and the pain , if you watch the clouds that come before the storm , and the treacherous vortex of the waves upon which you sail , come with us ... 
We study the route of our multi-millennial pilgrimage in time , to strengthen the warmth of our spiritual flame eternally shining .
Together we'll experiment exalting joy , heading towards the destination beyond the Stars , where the Father of Infinite Goodness directs us .  

***********************

 Si tu fais face à la suffrance , en cerchant l'origine  de l'être et de la douleur , si tu vois les nuages qui precedent la tourmente  et le traître vortex des vagues dans lesquelles tu navigues , viens avec nous ...
Nous étudions la route de notre multimillenaire pèlerinage dans le temps , afin d'alimenter la chaleur de notre flamme spirituelle qui palpite impérissable .
Nous connaitrons ensemble une joie exaltante en nous dirigeant vers le but au délà des étoiles , que , Dieu , Père d'une Bonté  Infinie , nous indique .




********************************










   

Thursday, December 14, 2017

A LIVE UNIVERSE IV




     Oils and fluo-acrylics on linen , 151 x 101,5 cm.  -seen in natural light .


 UN UNIVERSE VIVANT IV
UN UNIVERSO VIVO IV 
A LIVE UNIVERSE IV 








                              Seen with a black neon lamp.









Thursday, September 14, 2017


                                                  
                        Oils and fluo-acrylics , 56 x 78cm .

                 CROWDED   

"All is waves , with nothing waving , over no distance at all "







Sunday, July 16, 2017



                               Oils and fluo-acrylics on linen, 71 x 81 cm.



         THE GREAT CHALLENGE .
      


La civilizzazione ed il progresso , come la propria vita , dipendono da scambi incessanti .
L' Universo nella sua costituzione meravigliosa , non sanziona leggi d'isolamento nella comunitá eterna dei mondi e degli esseri .


La civilisation et le progrès , comme la  propre vie , dependent de échanges incessants . 
L'Univers dans sa constitution merveilleuse ne sanctionne pas les lois d'isolement , dans la communauté éternelle des mondes et des etrês . 

Civilization and progress , as life itself , depend on incessantly exchanges .
The Universe , in its wonderful constitution , does not sanction the laws of isolation , within the eternal community  of the planets and the beings .







Sunday, April 23, 2017


                       Oils and fluo-acrylics on linen , 73 cm x 68 cm .


                  L'ENSEMBLE .


« Quand l'âme humaine réussi à s'éloigner de l'ignorance de son soi profond , elle peut voir et vivre pleinement l' Infinini  . »

« Quando l'anima umana riesce ad allontanarsi dall'ignoranza del suo io profondo , potrà vedere e vivere pienamente l'Infinito .»

«When the soul of man can once draws back from the ignorance of his real self ,  life and existence take another appearance , action a different meaning and character , therefore he will be able to see and fully live the Infinity . »
          ( Bhagavad Gita in the light of Sri Aurobindo )



Sunday, March 26, 2017

THE GOOD ACTION .


             Oils and fluo-acrylics , 72 cm x 50 cm .

            LA BUONA AZIONE .


 L'azione giustamente regolata , fatta puramente come qualcosa che dev'essere fatto , rinunciando all'attaccamento ed anche ai suio frutti ; è una Buona azione .
                                                   ( 18-28 )

The rightly regulated action , done purely as what ought to be done , renouncing attachment and also its fruits ;it is a Good action .( Bhagavad Gita , 18-28 )


L'action obligatoire accomplie sans attraction ni aversion , et sans motivations égoistes et attachement au désire du fruits , dit-on est du mode Bontè .
                                                    ( 18-28 )
                                                


                                                                     


                                               

Friday, January 13, 2017

SELFLESS MIND


                   Oils and acrylics on linen , 79 x 72 cm . 

                       
                   SELFLESS MIND .
                  

11)For an embodied being it is indeed not possible to abandon actions altogether ; whoever renounces the fruits of action , he verily is held to be the men of renunciation . 
(..that is a disinterested soul , a selfless mind , the transition from ego to the free impersonal and spiritual nature . )
        ( Chapter 18  , see below )

       ******************************************

11) Per un essere corporeo non è infatti possibile abbandonare l'azione completamente  , chiunque rinunci ai frutti dell'azione è ritenuto un essere umano di rinuncia . 
(..che è un'anima disinteressata , una mente altruista , la transizione dall'ego alla libera natura spirituale impersonale.)
    ( Capitolo XVIII Bhagavad Gita )

       
 ******************************************

Les êtres humains ne savent pas s'abstenir à l'action . Par conséquent , celui qui renonce complètment à l'attachement égoiste aux fruits de toutes actions est considéré comme un renounciateur .  
(...esprite altruiste . )
    (18 : 11  Bhagavad Gita )
   





Tuesday, December 27, 2016

GARMENT OF LIGHT .




Oils and fluo-acrylics on linen , 68 cm x 92 cm .

              GARMENT OF LIGHT .
            
              VÊTEMENT DE LUMIÈRE .

              VESTE DI LUCE .



Tre soli scintillanti emanavano nel suolo affettuoso , un oceano di luce mirifica , in modificazioni inedite , come lampadari celesti accesi per una festa paradisiaca di geni immortali .
Al di sopra della radiosa nave , si elevava una torre traslucida , costruita con sostanza solida e trasparente, somigliante al cristallo , dalla quale zampillavano melodie armoniose .
           (Rinuncia -Chico Xavier da Emanuel)

       *******************************

Three gleaming suns radiated on the loving ground , an ocean of marvelous lights , in unreleased modifications , as heavenly chandeliers , turned on for a paradisiacal celebration of immortal genes .
Above the radiant ship , rose a translucent tower , built with a solid and transparent substance , similar to the crystal , from which gushed harmonious 
melodies . 
          ( Renunciation -Chico Xavier by Emanuel )

         *******************************
 Trois soleils scintillants , diffusaient sur le sol affectueux , un océan de lumière mirifique , dans des modifications inédites , comme des lustres célestes allumés pour une fête paradisiaque de génies immortels.
Au dessus du radieux bateau , s'élevait une tour translucide, bâtie avec une substance solide et transparente , ressemblante au cristal , dont jaillissaient d'harmonieuses mélodies .
      (Renonciation-Chico Xavier par Emanuel)












Sunday, October 30, 2016

ORDINARITÉ PRODIGIEUSE


         ORDINARITÉ PRODIGIEUSE

       Agathe et Victor , avec " Ordinarité prodigieuse ".



******************************************************

Friday, October 07, 2016

CAMMINA NEL SOLE .


                       Oils on canvas , 68  x 94,5 cm .



CAMMINA NEL SOLE ...

WALKING IN THE SUN ....

MARCHE DANS LE SOLEIL .....


Cammina nel sole , nel fluire dello spazio 
nella carezza del tempo ,
senza ore ,
senza notte  ,
nell'immensa pace che ci avvolge ,
ci protegge ,
come l' abbraccio 
d'un amante eterno .

***********************

Marche dans le soleil , dans le flux de l'espace ,
dans la caresse du temps ,
sans heures ,
sans nuit ,
dans l'immense paix , qui nous entoure
qui nous protège ,
comme l'embrassement
d'un éternel amoreux .

***********

Walk in the sun , in the space flow ,
within the time caress ,
without hours ,
without night ,
in the immense peace , which surrounds and
protect us ,
like the embrace
of an eternal lover .








Thursday, September 08, 2016

FLUO-INSTALLATION :

        Oils and fluorescent acrylics on linen , 78 x 40 cm , in natural lights .


VERITÁ ASSOLUTA / ABSOLUTE TRUTH / VÉRITÉ ABSOLUE .

La Verità assoluta è patrimonio di evoluzione elevata ; il genere umano , può aspirare solo ad una verità relativa , proporzionale al suo stato evolutivo . 

Absolute Truth is prerogative of elevated evolution ; human kind can only aspire to a relative truth , proportional to its evolutive level  .

La Vérité absolue est prérogative d'une évolution élevée ; le genre humain peut aspirer seulement á une vérité relative, proportionelle au son niveau évolutif .


                                          with black-neon-light .

Friday, July 15, 2016

FLUO-INSTALLATION : PIOGGIA DI LUCI


            Oils and fluorescent-acrylics on linen , 55 x 51 cm. ; in natural light .

                            PLUIE DES LUMIERES
             PIOGGIA DI LUCI  
             SHOWER OF LIGHTS 
            

              Ci sarà una pioggia di luci ....
              There will be a shower of lights ....
              Il  y aura une pluie des lumières ....






                                          with black neon light.


Thursday, June 02, 2016

FLUO-INSTALLATION : LA RÊVERIE .



                                                               with black-neon-light .


Oils and fluo-acrylics on linen , 74 x 66 cm . , in natural lights .

LA RÊVERIE .

Non , reprit-elle , ami , ne lutte pas contre le génie qui te possède ; laisse-toi emporter sur ses ailes de feu dans les radieuses sphères ; oublie , oublie la passion qui te fera ramper , toi , aigle , destiné aux cimes élevées ; écoute les voix qui t'appellent aux célestes concerts ; prends ton vol , oiseau sublime .
Le génie est solitaire .
  (A. du Musset )

No , continuò  , amico , non lottare contro il genio che ti possiede ; lasciati trasportare sulle sue ali di fuoco nelle radiose sfere ; dimentica , dimentica la passione che ti farà strisciare , tu , aquila , destinata alle cime più alte ; ascolta le voci che ti richiamano ai concerti celesti ; spicca il volo , sublime uccello .
Il genio è solitario . 

No ! - he continued - my friend , do not fight the Genie who possesses you ; let you be transported by the firing wings in the shining spheres ; forget , forget the passion which will make you crawl , you eagle destined to the highest tops ; listen to the voices that direct you to the celestial concerts ; fly , sublime bird . The Genius is lonly .




Tuesday, April 26, 2016

DIREZIONE LUCE


                            Oils on linen , 75 x 95 cm.

            
            DIREZIONE LUCE 
            DIRECTION LIGHT 
            DIRECTION LUMIÈRE

Dal materiale allo spirituale verso la Luce , a piccoli passi .
From the material to the spiritual , towards Light , in small steps .
Du matériel au spirituel , vers la Lumière , à petits pas .

Saturday, March 26, 2016

BUONA PASQUA /HAPPY EASTER /JOYEUSES PÂQUES


                         Acrylics on rice-paper , 50 x 60 cm .

   
  IL VOLO  / THE FLIGHT / LE VOL 






Thursday, February 18, 2016

AVERE O ESSERE



                                 Acrylics on rice-paper , 50 x 60 cm .

                    
                 WASSER





Thursday, January 21, 2016

ET POURTANT DIEU EST LÀ


                                  Oils on canvas , 1.04 x 62 cm.

         ET POURTANT DIEU EST LÀ  .

Lo Spirito è sempre l'arbitro della sua propria sorte ; può prolongare le sue sofferenze perpetrando il male , o alleviarle e abbreviarle sforzandosi nel bene .
Concetto tanto ovvio , quanto ignorato .

The Spirit is always the umpire of his own destiny ; he can prolong his sufferings by his persistence in evil , sweeten or shorten them by his efforts in behaving rightly . 
Concept as obvious as often ignored .

L'Esprit est toujours l'arbitre de son propre sort ; il peut prolonger ses souffrances par son endurcissement dans le mal, les adoucir ou les abréger par ses efforts pour faire le bien .
Concept tellement évident , comme ignorée

Thursday, December 24, 2015

FLUO-INSTALLATION : LO SPESSORE DEL GIORNO


Oils and fluorescent acrylics on linen , 78 x 65 cm. , in natural light

LO SPESSORE DEL GIORNO .

THE THICKNESS OF THE DAY .

L'ÉPAISSEUR DO JOUR . 
 
with black neon light ( photo by Rocco Sabato)

Più in alto , sempre più in alto nell'etere insodabile , dappertutto delle sfere d'oro , dei fuochi di smeraldi , di zaffiri , d'ametiste e di turquesi , descrivono  il loro movimento ritmato .
E sempre , i sistemi solari , paradisi o galere fluttuanti , mondi magici , drappi d'azzurro , d'oro e di luce e più lontano , le comete vagabonde , le pallide nebulose .
Sappi che tutti questi mondi sono le dimore d'altre societá d'esseri .Fino alle lontane stelle la cui luce  impiega migliaia d'anni per arrivare a noi , dappertutto la famiglia umana  stende il suo impero ; dappertutto noi abbiamo dei FRATELLI CELESTI .
Tutte queste dimore un giorno conosceremo felicemente , e rivrivemo in nuovi corpi , per acquisire forza , conoscenza e meriti nel nostro viaggio per elevarci sempre di più .
 Il cielo , l'infinito si trasforma e s'anima , il circolo delle nostra vita s'espande in tutte le direzioni . Noi ci sentiamo sempre più uniti all'universo , la sua vita è la nostra , la sua storia è la nostra storia .
Sorgenti sconosciute di sensazioni e meditazioni , s'aprono per noi , un'impressione profonda ci pervade pensando a destini così ampi .
Per sempre uniti a chi vive , ama e soffre .
Da tutti i punti dello spazio , da tutti gli astri che brillano nell'immensità , partono le voci dei nostri FRATELLI maggiori e le loro voci ci dicono : «Cammina , cammina , elevati con il tuo lavoro , fai il Bene !»
                                              (  Il grande enigma -Léon Denis )

*********************************

Higher , always higher in the unfathomable ether , golden spheres , sparkles from emeralds, sapphires , amethysts and turquoises , describe their rhythmic movement .
And always , the solar systems , paradise or floating penal colonies , magic worlds , blue , golden and brilliant standards , and farther , the erratic comets , the pale nebulae .
You should know that all these worlds are homes of other societies of beings .
Up to the distant stars , whose light takes thousands of years to get to us , everywhere the human family spreads its empire : everywhere there are CELESTIAL BROTHERS of ours .
One day all these homes we'll happily discover , and we'll relive in new bodies , to get strength , knowledge and merits in our journey to always elevate further . 
The infinite transforms itself and gets life , the circle of our existence expands in every direction . 
We feel more and more united to the Universe , whose life is ours , its history is our history.
Unknown sources of sensations and meditations open to us , a deep feeling gets hold of ourselves , while we think of destines so wide . 
Forever united to the living , the lover and the sufferer .
From any point in space , from every star which shines in the immensity , the voices of our older BROTHERS arise and say : « Walk , walk , soar by your work , do the Good ! »
(The great enigma - Léon Denis )

********************************************

Plus haut , toujours plus haut dans l'éther insondable .
Partout , des sphères d'or , des feux d'émeraude , des saphir , d'améthiste et de turquoise , décrivent leurs mouvements rythmés . Et toujours, les systèmes succèdent aux  systèmes , paradis  ou bagnes flottants , mondes magiques , drapé d'azur , d'or et de lumière.
plus loin , les comètes vagabondes , les pâles nébuleuses dont chaque atome est un soleil au berceu.
Sache une chose : tous ces mondes sont les demeures d'autres sociétés d'âmes  .
Jusqu'aux lointaines étoiles dont les lueurs tremblantes mettent des milliers d'années à nous parvenir , partout la famille humaine étend son empire ; partout , nous avons des Frères Célestes.
Toutes ces demeures , nous sommes destinés à les connaître , à en jouir .
Nous revivrons sur ces terres de l'espace , en des corps nouveux , afin d' y acquérir des forces , des connaissances , des mérites plus grands , et nous élever encore plus haut dans notre perpétual voyage.
L'infini se transforme et s'anime . Le cercle de notre vie s'élargit dans tous les sens ,
Nous nous sentons reliés à cet univers par mille liens . Sa vie est la nôtre ; son histoire est notre histoire. Des sources inconnues de sensation , de méditation  s'ouvrent .
L'avenir prend à nos yeux un tout autre caractère .
Une impression profonde nous envahit à la pensée de destinées si amples .
Pour toujours , nous sommes unis à tout ce qui vit , aime , souffre .
De tous les points de l'espace , de tous ces astres qui brillent dans l'étendue , partent des voix qui nous appellent , les voix de nos Frères Aînés , et ces voix nous disent : marche , marche , élève-toi  par le travail et fais le bien !
                                        ( La grande énigme -Léon Denis )

   

Wednesday, December 09, 2015

FLUO-INSTALLATION : LO SPESSORE DELLA NOTTE

                      
        Oils and fluorescent-acrylic on linen , 75 x 61  cm .  in natural light 


LO SPESSORE DELLA NOTTE .

THE THICKNESS OF THE NIGHT .

L'ÉPAISSEUR DE LA NUIT .

Nelle ore d'esitazione , rivolgiti alla Natura , è la grande ispiratrice , il tempio sublime , dove , dietro veli misteriosi , il Dio nascosto , parla al cuore del saggio , allo spirito del pensatore .
Osserva il firmamento profondo : gli astri che lo popolano , sono le tappe del tuo lungo pellegrinare , le stazioni della grande via , dove il tuo destino ti porta .
Vieni ! 
Eleviamo le nostre anime , plana un istante con me , con il pensiero , tra le stelle ed i mondi .   
                                                ( Il Grande Enigma - Leon Denis )
                        *************************   
In the hours of hesitation, make contact with the Nature , the big inspiration , the sublime temple , where , under the mysterious veils , the hidden God talks to the heart of the sage , to the spirit of the thinker .
Look at the profound firmament : the stars within it are the stages of your long pilgrimage , the stations of the huge way where your destiny carry you .
Come !  Let's rise our souls : plane for a moment with me , by thinking , among the stars and the planets . 
                                              (The big enigma -Leon Denis )
                       *************************
Aux heures d'hésitation , tourne -toi vers la Nature: c'est la grande inspiratrice , le temple auguste où , sous ses voiles mystérieux , le Dieu caché parle au coer du sage , à l'esprit du penseur .
Observe le firmament profond : les astres qui le peuplent sont les étapes de ton long pèlerinage , les stations de la grande voie où ton destin te porte . Viens ! Elevons nos âmes : plane un instant avec moi , par la pensée , parmi les soleils et les mondes .
                                          (La grande énigme , Léon Denis )



Photo of the same painting above , with black neon light .