........
........
........
........
........

........
........
........
........
........

Friday, April 09, 2021

父 CHICHI / FATHER / PAPÀ




                 Oils&fluo-acrylics on linen, 68x55cm.  Seen in natural light.


                     CHICHI / FATHER /PÈRE


Complici chiaroscuri ......incalzano sillabe mai pronunciate, affilano percezioni sterili, plasmano proposte incoerenti, mentre rifuggono il soliloquio di un istante. (Led)

Des clàrs-obscurs complices .....pressent des syllabes jamais prononcées, aiguisent des perceptions stériles, modèlent de propositions incohérentes allors que fuient le soliloque d'un instant.

Accomplices "chiaroscuri"..... pursue syllables that have never be pronounced, sharpen sterile perceptions, shape incoherent proposals while avoiding the soliloquy of an instant.







 









 

歌ったり 踊ったり する II


歌ったり 踊ったり する II




Oils&fluo-acrylics on linen,69x58cm.  Seen in natural light.

     
     SINGING AND DANCING II 
     CHANTER ET DANSER II 
     CANTANDO Y BAILANDO II



Des clàrs-obscurs ...... , en obsurcissant, avec des brouillards hautains, l'oblong mouvement de différentes chimères.     

Complici chiaroscuri ...... , offuscando con altezzose nebbie, il movimento oblungo di più d'una chimera .  

Accomplices "chiaroscuri"......, blurring with haughty mists, the oblong movement of more than a chimera.





Complici chiaroscuri silenziano spiragli di raziocinio, sfumano languori estenuanti, sfrangiandosi in variegati fremiti d'un indomito sapore.Complici chiaroscuri silenziano spiragli di raziocinio, sfumano languori estenuanti, sfrangiandosi in variegati fremiti d'un indomito sapore.

歌ったり 踊ったり する







歌ったり 踊ったり する




  Oils&fluo-acrylics on linen,74x80cm.  Seen in natural light.


       SINGING AND DANCING 
       CHANTER ET DANCER 
       CANTANDO Y BAILANDO


Des clàrs-obsurs complices diffusent des poignées de poussière 
cosmique dans le bleu troublant, en reconsidérant des idiomes archaiques, ......

Accomplices "chiaroscuri" scatter handfuls of cosmic dust in the troubling blue, diluting archaic idioms, .....

Complici chiaroscuri disseminano manciate di pulviscolo cosmiconel blu conturbante, stemperando arcaici idiomi , .....







 

Monday, March 29, 2021

抑制できない Yokusei Dekinai / Uncontenaible






Oils&fluo-acrylics on linen, 102x63cm. Seen in natural light.


UNCONTAINABLE /INCONTENIBILE 
YOKUSEI DEKINAI /UNCONTANABLE 


....En se pelotonnant face à des tiedes influences, ils composent les accords d'une symphonie cosmique.

....Raggomitolandosi al cospetto di tiepide influenze , compongono gli accordi per una sinfonia cosmica. ( Led )

....Curling up in the presence of lukewarm influences, compose the chords of the cosmic symphony.









Friday, February 12, 2021

DAY II DAY XIV



日目
2-NICHI-ME/ DAY II /EL SEGUNDO DÍA





Oils&fluo-acrylics on linen,39x72cm. Seen in natural light. 



                                                          
   
          十四日

JÛYOKKA / DAY XIV/ EL DECIMOCUARTO DÌA




      
                    
Oils&fluo-acrylics on linen,68x74cm. Seen in natural light. 



Temps de bonheur dans les étoiles brillantes ,oú la lumière projette des rayons de paix et d'amour au-dessus de nous. 

Tempo di felicità negli astri splendenti , dove il chiarore proietta dei raggi di pace e d'amore sopra di noi.

Times of joy on the shining planets, where the brightness project upon us rays of peace and love. 

Tiempos de felicidad en las estrellas brillantes, donde la luz projecta rayos de paz y amor sobre nosotros.




 

Wednesday, February 10, 2021

WHAT YOU THINK



Oils&fluo-acrylics on linen, 61x75cm. Seen in natural light .



         WHAT YOU THINK.
          
          I TUOI PENSIERI.
            
            TES PENSÉES.
    
  TUS PENSAMIENTOS.
      
                 

L'âme quand il contemple sa propre essence, elle se porte vers ce qui est pur, éternel, immortel. Allors ses égarements cessent , car elle est unie à ce qui est immuable, et cet étatde l'âme est ce qu'on appelle Sagesse.  ( Socrates)


The mind goes for what is pure, eternal, immortal when it contemplates its own essence. The soul-mind united with the immutable is in the state of Wisdom.


L'anima quando contempla la sua propria essenza , 
si dirige per ciò che è puro, eterno, immortale. Quando è unita a ciò che è immutabile si trova nello stato di Saggezza.


Cuando el alma- mente , contempla su propria esencia,va por lo puro, lo eterno, lo imortal. Cuando se une con lo que es inmutable está en lo estado de Sabiduría .





nit

DROWERS OF THE MIND



   Oils&fluo-acrylics on linen,68x75 cm. Seen in natural light.



        DRAWERS OF THE MIND 
  
        CASSETTI DELL'ANIMA
                                
        TIROIRS DE L'ÂME

        CAJONES DEL ALMA
               


The mind before its incarnation exists together with primordial ideas of the Truthful, the Good, and the Beautiful.  Remembering his past. (Socrates )

L'âme avant son incarnation existait unie aux types  primordiaux, aux idées du Vrai , du Bien et du Beau . Se rappelant son passé.

L'anima prima d'incarnarsi si trovava unita alle idee primordiali del Vero, del Bene, e del Bello. Ricordandosi il suo passato.

El alma antes de encarnar estaba unida a las ideas primordiales de lo Verdadeiro, lo Bueno y lo Bello.  Recordando su pasado .





 

   


Saturday, February 06, 2021

NEXT STOP I / II /III


NEXT STOP I






Oils&fluo-acrylics on linen,60x45cm.  Seen in natural light .





NEXT STOP II




Oils&fluo-acrylicson linen 60x45cm. Seen in natural light.




NEXT STOP III



          
             Oils&fluo-acrylics on linen,75x60.5cm. Seen in natural light.


Les Esprits incarnés sur un monde n'y sont point attachés indéfiniment , et n'y accomplissent pas toutes les phases progressives qu'il doivent parcourir pour arriver à la perfection .
Quand ils ont atteint sur un monde le degré d'avancement qu´il comport , ils passent dans un autre plus avancé, et ainsi de suite .....
Ce sont autant de stations à chacune desquelles ils trouvent des éléments de progrés proportionnés à leur niveau évolutif . (Allan Kardec)


Gli Spiriti incarnati in un mondo , non ne sono vincolati definitivamente , e lí non passeranno in tutte le fasi progressive che devono percorrere per raggiungere la perfezione.
Quando raggiungono il grado d'avanzamento che un mondo proporziona  , passeranno in un altro mondo più evoluto , e cosi via ... 
Sono quindi molte le stazioni alle quali si dovranno fermare.

Los Espíritus encarnados en un mundo , no están definitivamente ligados a él, y allí no pasarán por todas las etapas progresivas que deben atravesar para alcanzar la perfección. Cuando alcancen el grado de avance que proporciona un mundo, pasarán a otro planeta más evolucionado, y así sucesivamente .. 
Por tanto, hay muchas estacionesen las que tendrán que detenerse  


 


Friday, February 05, 2021

FOREVER FORWARD I / II / III /IV

FOREVER FORWARD I



      
         Oils&fluo-acrylics on linen,78x69cm. Seen in natural light.


        

               FOREVER FORWARD II




     Oils&fluo-acrylics on linen,65x54cm. Seen in natural light.





               FOREVER FORWARD III


    
   Oils&fluo-acrylics on linen,78x72.5cm.  Seen in natural light.






              FOREVER FORWARD IV



   Oils&fluo-acrylics on linen, 60x43cm. Seen in natural light.




 Le progrès étant une condition de la nature hamaine est une force vive que on peut retarder mais non étouffer. L'être humaine doit progresser sans cesse . (Allan Kardec)

Il progresso essendo una condizione della natura umana è una forza viva , che può essere ritardata ma non soffocata. L'essere umano andrá per sempre avanti . 

El progreso siendo una condición de la naturaleza humana es una fuerza viva , que se puede retrasar pero no sofocar.  El ser humano siempre sigue adelante .  





Thursday, February 04, 2021

UNIVERSAL HEART-BEAT VI


 Oils and fluo-acrylics on linen,80x75 cm.  Seen in natural light.
  

        UNIVERSAL HEART-BEAT VI 


 

Celui qui se syntonise avec le batiment de ses ailes déployées au
son de sa libre vie, atteint et englobe les bras ouverts depuis les cieux infinis .  ( En ce syntonisant . LED)




UNIVERSAL HEARTBEAT V








     
 

Oils and fluo-acrylics on linen,1.52 x1.02 cm. Seen in natural light.


UNIVERSAL HEART-BEAT V 




Chi si sintonizza con il battito delle proprie ali dispiegate al suono della vita libera , raggiunge ed ingloba a braccia aperte i cieli sconfinati. (Sintonizzandoci -LED )




 



UNIVERSAL HEART-BEAT IV







Oils&fluo-acrylics on linen,81x70.5cm.  Seen in natural light .




             UNIVERSAL HEART-BEAT IV


 La luz entra en el estudio cuando el sol de la inteligencia se eleva en el horizonte y arroya sus ardientes rayos de acuerdo con el latido del corazón del Universo.




UNIVERSAL HEART-BEAT III

 


UNIVERSAL HEART-BEAT III



            Oils and Fluo-acrylics on linen, 1.13x69.5cm. Seen in natural light.



        
      La luce penetra nell'atelier mentre il sole dell'intelligenza sorge all'orizzonte e lancia i suoi raggi ardenti secondo le pulsazioni del cuore dell'Universo.








GAZE IV




 Oils&fluo-acrylics on linen,145x 113cm. Seen in sunlight .




                             GAZE IV


....Arruffano improbabili percezioni,ruvidi ricami nel transitodi occhi spalancati su labili sogni.
( LED )

S'ébourifent d'improbables perceptions,rugeuses broderies sur la route d'yeux grands ouverts sur des rêves fragiles.  



 

GAZE III



         Oils&fluo-acrylics on linen ,74x54.5cm.  Seen in natural light.



                      GAZE III
 

Cada instinto , cada emoción , cada  sentimiento , estan impresos en nuestra mirada, expresión de nuestro espíritu inmortal .  





GAZE II




                          Oils&fluo-acrylics on linen , 89x71cm. Photo taken in sunlight .
     
                               
                        GAZE II


Chaque instinct,chaque émotion,chaque sentiment sont imprimés dansnotre regard, expression de notre Esprit Immortel.

Tuesday, January 12, 2021

GROWING BY THE LIGHT III




                 Oils& fluo-acrylics on linen , 79x69.5cm. Seen in sunlight .




        GROWING BY THE LIGHT III

       CRESCENDO CON LA LUCE III




...."All'apice d'uno sfogo , non ricorreremmo ad espressioni verbali , sentite e risentite migliai di volte , ma seduti , come coleotteri nello strume , dischiuderemmo la scatola che contiene tutti i tesori ."  Led

.... "Au sommet d'épanchement , on aurait pas recour à des  expressions verbales , entendues et re-entendues des milliers de fois , mais assis , comme des coléoptères  dans le strume , nous  entrouvririons la boite qui renferm tous les trésors ."

...."At the apex of an outburst , we will not use verbal expressions, heard and heard thousands of times, but sitting , like coleopters in the manure, we will open the box which contains all the treasures ." Led